msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tempera 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-04 23:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 16:33+0330\n"
"Last-Translator: Mohammad Etemaddar <mohammad.etemaddar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Cryout Creations\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x;_n;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "یافت نشد"

#: 404.php:20
msgid ""
"Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching "
"will help."
msgstr ""
"پوزش می‌طلبم. اما برگه‌ای که درخواست دادید یافت نشد. شاید جستجو یاریتان کند."

#: archive.php:26
#, php-format
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "بایگانی‌های روزانه: %s"

#: archive.php:28
#, php-format
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "بایگانی ماهانه: %s"

#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:30
#, php-format
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "بایگانی‌های سالانه: %s"

#: archive.php:30
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:32
msgid "Blog Archives"
msgstr "بایگانی‌های وبلاگ"

#: archive.php:56 author.php:71 category.php:49 search.php:38
msgid "Nothing Found"
msgstr "موردی پیدا نشد"

#: archive.php:60 author.php:75 category.php:53
msgid ""
"Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps "
"searching will help find a related post."
msgstr ""
"با عرض پوزش، اما هیچ نتیجه‌ای در بایگانی درخواستیتان یافت نشد، شاید جستجو "
"برای یافتن مطلب مشابه یاریتان کند."

#: attachment.php:18
#, php-format
msgid "Return to %s"
msgstr "بازگشت به %s"

#: attachment.php:32
#, php-format
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "اندازه کامل %s پیکسل است"

#: attachment.php:35
msgid "Link to full-size image"
msgstr "پیوند به تصویر با اندازه کامل"

#: attachment.php:75
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#: attachment.php:86
msgid "Continue reading"
msgstr "خواندن ادامه"

#: attachment.php:87
msgid "Pages:"
msgstr "صفحه‌ها:"

#: attachment.php:92
msgid "Previous image"
msgstr "تصویر پیشین"

#: attachment.php:93
msgid "Next image"
msgstr "تصویر بعدی"

#: author.php:29
#, php-format
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "بایگانی‌های نویسنده: %s"

#: category.php:20
#, php-format
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "بایگانی‌های رده: %s"

#: comments.php:25
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"این نوشتار با کلمه عبور محافظت می‌شود. برای دیدن کامنت‌ها کلمه عبور را وارد "
"نمایید."

#: comments.php:50
msgid "Comments are closed"
msgstr "کامنت‌ها بسته هستند."

#: search.php:18
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتیجه جستجو برای: %s"

#: search.php:40
#, php-format
msgid "No search results for: %s."
msgstr "هیچ نتیجه‌ی جستجویی برای «%s» یافت نشد."

#: searchform.php:1
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: sidebar-left.php:26
msgid "Left Sidebar"
msgstr "نوار کناری چپ"

#: sidebar-left.php:28
#, php-format
msgid ""
"You currently have no widgets set in the left sidebar. You can add widgets "
"via the <a href=\"%s\">Dasboard</a>."
msgstr ""
"در حال حاضر شما هیچ ابزارکی در نوار کناری چپ ندارید. ابزارک‌ها را می‌توانید از "
"<a href=\"%s\">پیش‌خوان</a> اضافه نمایید."

#: sidebar-left.php:29
#, php-format
msgid ""
"To hide this sidebar, switch to a different Layout via the <a href=\"%s"
"\">Theme Settings</a>."
msgstr ""
"برای پنهان نمودن نوار کناری، طرح‌بندی دیگری را از <a href=\"%s\">تنظیمات "
"تمپرا</a> برگزینید."

#: sidebar-right.php:26 admin/settings.php:1568
msgid "Right Sidebar"
msgstr "نوار کناری راست"

#: sidebar-right.php:28
#, php-format
msgid ""
"You currently have no widgets set in the right sidebar. You can add widgets "
"via the <a href=\"%s\">Dasboard</a>."
msgstr ""
"در حال حاضر شما هیچ ابزارکی در نوار کناری راست ندارید. ابزارک‌ها را می‌توانید "
"از <a href=\"%s\">پیش‌خوان</a> اضافه نمایید."

#: single.php:40
msgid "View all posts by "
msgstr "نمایش همه نوشته‌ها با:"

#: tag.php:21
#, php-format
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "بایگانی‌های برچسب: %s"

#: admin/admin-functions.php:62
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"پیش از آنکه پرونده درون‌ریز خود را بارگزاری نمایید، می‌بایست این خطا را برطرف "
"نمایید:"

#: admin/admin-functions.php:70
msgid "Import Tempera Theme Options"
msgstr "درون‌ریزی تنظیمات تمپرا"

#: admin/admin-functions.php:72
msgid ""
"Hi! This is where you import the  Tempera settings.<i> Please remember that "
"this is still an experimental feature.</i>"
msgstr ""
"درود، اینجا جاییست که تنظیمات تمپرا را درون‌ریزی می‌کنید. <i>لطفا به یاد "
"داشته‌باشید، که این هنوز یک ابزار آزمایشی است.</i>"

#: admin/admin-functions.php:74
msgid "Just choose a file from your computer:"
msgstr "تنها یک پرونده از کامپیوتر خود برگزینید."

#: admin/admin-functions.php:76
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "اندازه بیشینه: %s"

#: admin/admin-functions.php:82
msgid "And import!"
msgstr "و درون‌ریزی!"

#: admin/admin-functions.php:148
msgid "Import Tempera Theme Options "
msgstr "درون‌ریزی تنظیمات تمپرا"

#: admin/admin-functions.php:151
msgid "Great! The options have been imported!"
msgstr "عالی! تنظیمات درون‌ریزی شدند!"

#: admin/admin-functions.php:152
msgid "Go back to the Tempera options page and check them out!"
msgstr "به تنظیمات تمپرا بازگردید و آن‌ها را بررسی نمایید!"

#: admin/admin-functions.php:155 admin/admin-functions.php:161
#: admin/admin-functions.php:167
msgid "Oops, there's a small problem."
msgstr "اوخ! یک مشکل کوچک رخ داده."

#: admin/admin-functions.php:156
msgid ""
"The uploaded file does not contain valid Tempera options. Make sure the file "
"is exported from the Tempera Options page."
msgstr ""
"پرونده بارگزاری شده حاوی تنظیمات درست تمپرا نیست. اطمینان حاصل کنید که "
"پرونده از صفحه تنظیمات تمپرا برون‌ریزی شده‌باشد."

#: admin/admin-functions.php:162
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "پرونده بارگزاری‌شده قابل خواندن نیست."

#: admin/admin-functions.php:168
msgid ""
"The uploaded file is not supported. Make sure the file was exported from the "
"Tempera page and that it is a text file."
msgstr ""
"پرونده بارگزاری شده پشتیبانی نمی‌شود. اطمینان حاصل کنید که پرونده از صفحه "
"تنظیمات تمپرا برون‌ریزی شده‌باشد و نیز یک فایل text باشد."

#: admin/admin-functions.php:177
msgid ""
"Oops! The file is empty or there was no file. This error could also be "
"caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being "
"defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"اوخ! پرونده خالی است یا شاید پرونده‌ای در کار نباشد. این خطا ممکن است به خاطر "
"غیر فعال بودن بارگزاری در php.ini شما یا تعریف post_max_size کوچک‌تر از "
"upload_max_filesize در php.ini باشد."

#: admin/admin-functions.php:183
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "خطا: شما دسترسی کافی برای انجام این کار را ندارید"

#: admin/admin-functions.php:192
msgid ""
"Are you sure you want to load a new color scheme? \\nAll current saved "
"settings under Text and Color Settings will be lost."
msgstr ""
"آیا مطمئنید که می‌خواهید طرح رنگ جدیدی انتخاب نمایید؟ \\nتمام تنظیمات ذخیره "
"شده متن و رنگ از دست خواهند رفت."

#: admin/admin-functions.php:197
msgid ""
"Select one of the preset color schemes and press the Load button.<br> <b> "
"CAUTION! </b> When loading a color scheme, the Tempera theme settings under "
"Text and Color Settings will be overriden. All other settings will remain "
"intact.<br> <u>SUGGESTION:</u> It's always better to export your current "
"theme settings before loading a color scheme."
msgstr ""
"یکی از بسته‌های رنگی را انتخاب نمایید و روی دکمه بارگزاری کلیک نمایید.<br> "
"<b> احتیاط! </b> هنگامی که شم رنگ را بار می‌کنید، تنظیمات پوسته تمپرا در بخش "
"متن و رنگ جایگزین خواهند شد. تمام باقی تنظیمات دست‌نخورده باقی خواهند ماند."
"<br> <u>پیشنهاد:</u> همیشه بهتر است که تنظمات کنونی را پیش از بارگیری "
"تنظیمات جدید برون‌ریزی نمایید."

#: admin/admin-functions.php:221
msgid "Load Color Scheme"
msgstr "بارگزاری طرح رنگ"

#: admin/main.php:114
msgid "Layout Settings"
msgstr "تنظیمات طرح‌بندی"

#: admin/main.php:115
msgid "Header Settings"
msgstr "تنظیمات سربرگ"

#: admin/main.php:116 admin/main.php:172
msgid "Presentation Page"
msgstr "تنظیمات صفحه آغازین"

#: admin/main.php:117
msgid "Text Settings"
msgstr "تنظیمات متن"

#: admin/main.php:118
msgid "Color Settings"
msgstr "تنظیمات رنگ"

#: admin/main.php:119
msgid "Graphics Settings"
msgstr "تنظیمات گرافیک"

#: admin/main.php:120
msgid "Post Information Settings"
msgstr "تنظیمات اطلاعات نوشته‌ها"

#: admin/main.php:121
msgid "Post Excerpt Settings"
msgstr "تنظیمات گل‌چین کردن نوشته‌ها"

#: admin/main.php:122
msgid "Featured Image Settings"
msgstr "تنظیمات تصویر ویژه"

#: admin/main.php:123
msgid "Social Media Settings"
msgstr "تنظیمات رسانه‌های اجتماعی"

#: admin/main.php:124
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "تنظیمات دیگر"

#: admin/main.php:127
msgid "Main Layout"
msgstr "طرح اصلی"

#: admin/main.php:128
msgid "Content / Sidebar Width"
msgstr "پهنای محتوا / نوارـکناری"

#: admin/main.php:129
msgid "Responsiveness"
msgstr "طرح‌بندی خودکار در اندازه‌های گوناگون صفحه‌نمایش"

#: admin/main.php:132
msgid "Enable Presentation Page"
msgstr "فعال نمودن صفحه نمایش آغازین"

#: admin/main.php:133
msgid "Show Posts on Presentation Page"
msgstr "نمایش نوشته‌ها در صفحه نمایش آغازین"

#: admin/main.php:134
msgid "Slider Settings"
msgstr "تنظیمات اسلایدر"

#: admin/main.php:135
msgid "Slides"
msgstr "اسلاید‌ها"

#: admin/main.php:136
msgid "Presentation Page Columns"
msgstr "ستون‌های صفحه نمایش آغازین"

#: admin/main.php:137
msgid "Extras"
msgstr "دیگر چیزها"

#: admin/main.php:140
msgid "Header Height"
msgstr "ارتفاع سربرگ"

#: admin/main.php:141
msgid "Header Image"
msgstr "عکس سربرگ"

#: admin/main.php:142
msgid "Site Header"
msgstr "سربرگ سایت"

#: admin/main.php:143
msgid "Custom Logo Upload"
msgstr "بارگزاری لوگوی سفارشی"

#: admin/main.php:144
msgid "Header Content Spacing"
msgstr "فاصله‌بندی محتوای سربرگ"

#: admin/main.php:145
msgid "FavIcon Upload"
msgstr "بارگزاری فاوآیکون."

#: admin/main.php:148 admin/settings.php:603 admin/settings.php:622
#: admin/settings.php:640 admin/settings.php:658 admin/settings.php:679
msgid "General Font"
msgstr "فونت عمومی"

#: admin/main.php:149
msgid "Post Title Font "
msgstr "فونت عنوان نوشته‌ها"

#: admin/main.php:150
msgid "Widget Title Font"
msgstr "فونت عنوان ابزارک"

#: admin/main.php:151
msgid "Site Title Font"
msgstr "فونت عنوان سایت"

#: admin/main.php:152
msgid "Main Menu Font"
msgstr "فونت منوی اصلی"

#: admin/main.php:153
msgid "Headings Font"
msgstr "فونت هدینگ‌ها"

#: admin/main.php:154
msgid "Force Text Align"
msgstr "مجبور کردن هم‌ترازی متن"

#: admin/main.php:155
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری پاراگراف"

#: admin/main.php:156
msgid "Paragraph Indent"
msgstr "فرورفتگی پاراگراف"

#: admin/main.php:157
msgid "Headings Indent"
msgstr "فرورفتگی هدینگ"

#: admin/main.php:158
msgid "Line Height"
msgstr "فاصله خط"

#: admin/main.php:159
msgid "Word Spacing"
msgstr "فاصله کلمه‌ها"

#: admin/main.php:160
msgid "Letter Spacing"
msgstr "فاصله حرف‌ها"

#: admin/main.php:161
msgid "Uppercase Text"
msgstr "متن با حروف بزرگ"

#: admin/main.php:165
msgid "Background Image"
msgstr "تصویر پس‌زمینه"

#: admin/main.php:166
msgid "General"
msgstr "عمومی"

#: admin/main.php:167
msgid "Accents"
msgstr "تاکیدها"

#: admin/main.php:168 admin/settings.php:801
msgid "Site Title"
msgstr "عنوان سایت"

#: admin/main.php:169
msgid "Main Menu"
msgstr "منوی اصلی"

#: admin/main.php:170 admin/main.php:182 admin/settings.php:1546
msgid "Top Bar"
msgstr "نوار بالایی"

#: admin/main.php:171
msgid "Content"
msgstr "محتوا"

#: admin/main.php:173
msgid "Sidebar Widgets"
msgstr "ابزارک‌های نوار کناری"

#: admin/main.php:174
msgid "Footer Widgets"
msgstr "ابزارک‌های پایین"

#: admin/main.php:175
msgid "Links"
msgstr "پیوند‌ها"

#: admin/main.php:176
msgid "Post metas"
msgstr "متاهای نوشته‌ها"

#: admin/main.php:177
msgid "Socials"
msgstr "اجتماعی‌ها"

#: admin/main.php:178
msgid "Caption type"
msgstr "نوع عنوان"

#: admin/main.php:183
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "خورده‌نان‌ها"

#: admin/main.php:184
msgid "Pagination"
msgstr "صفحه‌بندی"

#: admin/main.php:185
msgid "Menu Alignment"
msgstr "ترازبندی منو"

#: admin/main.php:186
msgid "Post Images Border"
msgstr "خط مرزی عکس‌های نوشته‌ها"

#: admin/main.php:187
msgid "Content List Bullets"
msgstr "گلوله‌های فهرست‌های محتوا"

#: admin/main.php:188
msgid "Page Titles"
msgstr "عنوان برگه‌ها"

#: admin/main.php:189
msgid "Category Titles"
msgstr "عنوان رده‌ها"

#: admin/main.php:190
msgid "Hide Tables"
msgstr "پنهان کردن جدول‌ها"

#: admin/main.php:191
msgid "Back to Top button"
msgstr "دکمه بازگشت به بالا"

#: admin/main.php:194
msgid "Meta Bar Position"
msgstr "موقعیت نوار متا"

#: admin/main.php:195
msgid "Show on Blog Metas"
msgstr "نمایش در متای وبلاگ"

#: admin/main.php:196
msgid "Show on Single Pages"
msgstr "نمایش در برگه‌های تنها"

#: admin/main.php:197
msgid "Text Under Comments"
msgstr "متن زیر کامنت‌ها"

#: admin/main.php:198
msgid "Comments are closed text"
msgstr "کامنت‌ها متن‌بسته هستند"

#: admin/main.php:199
msgid "Comments off"
msgstr "خاموش کردن کامنت‌ها"

#: admin/main.php:202
msgid "Home Page"
msgstr "صفحه خانه"

#: admin/main.php:203 admin/settings.php:333 admin/settings.php:429
msgid "Sticky Posts"
msgstr "نوشته‌های چسبان"

#: admin/main.php:204
msgid "Archive and Category Pages"
msgstr "برگه‌های بایگانی و رده"

#: admin/main.php:205
msgid "Number of Words for Post Excerpts "
msgstr "تعداد کلمه‌های گزیده نوشته"

#: admin/main.php:206
msgid "Magazine Layout"
msgstr "طرح‌بندی روزنامه‌ای"

#: admin/main.php:207
msgid "Excerpt suffix"
msgstr "پسوند گزیده"

#: admin/main.php:208
msgid "Continue reading link text "
msgstr "متن پیوند ادامه خواندن"

#: admin/main.php:209
msgid "HTML tags in Excerpts"
msgstr "تگ‌های HTML در گزیده‌ها"

#: admin/main.php:212
msgid "Featured Images as POST Thumbnails "
msgstr "تصویر ویژه به عنوان بندانگشتی نوشته‌ها"

#: admin/main.php:213
msgid "Auto Select Images From Posts "
msgstr "همچنین تصویر‌ها را از نوشته‌ها انتخاب کن"

#: admin/main.php:214
msgid "Thumbnails Alignment "
msgstr "ترازبندی بندانگشتی‌ها"

#: admin/main.php:215
msgid "Thumbnails Size "
msgstr "اندازه بندانگشتی‌ها"

#: admin/main.php:216
msgid "Featured Images as HEADER Images "
msgstr "تصویر ویژه به عنوان تصاویر سربرگ"

#: admin/main.php:219
msgid "Link nr. 1"
msgstr "پیوند اول"

#: admin/main.php:220
msgid "Link nr. 2"
msgstr "پیوند دوم"

#: admin/main.php:221
msgid "Link nr. 3"
msgstr "پیوند سوم"

#: admin/main.php:222
msgid "Link nr. 4"
msgstr "پیوند چهارم"

#: admin/main.php:223
msgid "Link nr. 5"
msgstr "پیوند پنجم"

#: admin/main.php:224
msgid "Socials display"
msgstr "نمایش اجتماعی‌ها"

#: admin/main.php:227
msgid "Internet Explorer Compatibility Tag"
msgstr "تگ‌های سازگاری با اینترنت اکسپلورر"

#: admin/main.php:228
msgid "Custom Footer Text"
msgstr "متن سفارشی پاورقی"

#: admin/main.php:229
msgid "Custom CSS"
msgstr "سی‌اس‌اس سفارشی"

#: admin/main.php:230
msgid "Custom JavaScript"
msgstr "جاوااسکریپت سفارشی"

#: admin/main.php:256
msgid "Sorry, but you do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "متاسفانه شما اجازه دسترسی به این صفحه را ندارید."

#: admin/main.php:275
msgid "Tempera settings updated successfully."
msgstr "تنظیمات تمپرا با موفقیت به‌روزرسانی شدند."

#: admin/main.php:289
msgid "Save Changes"
msgstr "ذخیره تغییرات"

#: admin/main.php:290
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "بازگردانی به پیش‌فرض"

#: admin/main.php:322
msgid "Import/Export Settings"
msgstr "درون‌ریزی/برون‌ریزی تنظیمات"

#: admin/main.php:328
msgid "Export Theme options"
msgstr "برون‌ریزی تنظیمات پوسته"

#: admin/main.php:329
msgid ""
"It's that easy: a mouse click away - the ability to export your Tempera "
"settings and save them on your computer. Feeling safer? You should!"
msgstr "انقدر ساده است! "

#: admin/main.php:334
msgid "Import Theme options"
msgstr "درون‌ریزی تنظیمات پوسته"

#: admin/main.php:335
msgid ""
"Without the import, the export would just be a fool's exercise. Make sure "
"you have the exported file ready and see you after the mouse click."
msgstr ""
"بدون درون‌ریزی، برون‌ریزی نمودن بیهوده است. مطمئن شوید که پرونده برون‌ریزی شده "
"را حاضر کرده‌اید."

#: admin/main.php:340
msgid "Color Schemes"
msgstr "طرح‌های رنگ"

#: admin/main.php:341
msgid ""
"A collection of preset color schemes to use as the starting point for your "
"site. Just load one up and see your blog in a different light."
msgstr ""
"یک مجموعه از طرح‌های رنگی از پیش منظم شده به عنوان آغاز سایت شما گردآوری شده. "
"تنها یکی را بار کنید تا وبلاگ خود را در نور دیگری ببینید."

#: admin/main.php:349
msgid "Tempera Latest News"
msgstr "آخرین خبرهای تمپرا"

#: admin/main.php:366
msgid "No news items."
msgstr "بدون مورد خبری."

#: admin/main.php:370
msgid "Posted on"
msgstr "نوشته شده در"

#: admin/main.php:384
msgid "Reset Tempera Settings to Defaults?"
msgstr "بازگردانی تنظیمات تمپرا به پیش‌فرض؟"

#: admin/prototypes.php:30
msgid "or Google font"
msgstr "یا قلم گوگل"

#: admin/settings.php:28
msgid "One column (no sidebars)"
msgstr "یک ستون (بدون نوار کناری)"

#: admin/settings.php:29
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "دو ستون، نوار کناری در راست"

#: admin/settings.php:30
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "دو ستون، نوار کناری در چپ"

#: admin/settings.php:31
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "سه ستون، نوار کناری در راست"

#: admin/settings.php:32
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "سه ستون، نوار کناری در چپ"

#: admin/settings.php:33
msgid "Three columns, one sidebar on each side"
msgstr "سه ستون، نوار کناری در دو سمت"

#: admin/settings.php:41
msgid ""
"Choose your layout. Possible options are: <br> No sidebar, a single sidebar "
"on either left of right, two sidebars on either left or right and two "
"sidebars on each side.<br>This can be overriden in pages by using Page "
"Templates."
msgstr ""
"طرح مورد نظرتان را برگزینید. انتخاب‌های ممکن این‌ها هستند: بدون نوار کناری، یک "
"نوار کناری در یکی از دو سمت چپ یا راست، دو نوار کناری در یکی از دو سمت چپ یا "
"راست و دو نوار کناری در هر یک از دو سمت. این می‌تواند با استفاده از قالب‌های "
"برگه باطل شود."

#: admin/settings.php:90
msgid "Content ="
msgstr "محتوا ="

#: admin/settings.php:91
msgid "Sidebar(s) ="
msgstr "نوار(های) کناری ="

#: admin/settings.php:92
msgid "Total width ="
msgstr "اندازه کل ="

#: admin/settings.php:99
msgid ""
"Select the width of your <b>content</b> and <b>sidebar(s)</b>. When using a "
"3 columns layout (with 2 sidebars) they will each have half the configured "
"width."
msgstr ""
"پهنای <b>محتوا</b> و <b>نوارهای کناری</b> خود را انتخاب نمایید. هنگامی که از "
"طرح سه‌ستونی (با دو نوار کناری) استفاده می‌کنید، هر کدام از آن‌ها نصف پهنای "
"تنظیم شده را خواهند گرفت."

#: admin/settings.php:108 admin/settings.php:190 admin/settings.php:199
#: admin/settings.php:710 admin/settings.php:757 admin/settings.php:954
#: admin/settings.php:969 admin/settings.php:1060 admin/settings.php:1076
#: admin/settings.php:1339 admin/settings.php:1368 admin/settings.php:1391
#: admin/settings.php:1410 admin/settings.php:1459 admin/settings.php:1603
msgid "Enable"
msgstr "فعال"

#: admin/settings.php:108 admin/settings.php:190 admin/settings.php:199
#: admin/settings.php:710 admin/settings.php:954 admin/settings.php:969
#: admin/settings.php:1060 admin/settings.php:1076 admin/settings.php:1339
#: admin/settings.php:1368 admin/settings.php:1391 admin/settings.php:1410
#: admin/settings.php:1459 admin/settings.php:1603
msgid "Disable"
msgstr "غیرفعال"

#: admin/settings.php:117
msgid ""
"Enable to make Tempera fully responsive. The layout and general sizes of "
"your blog will adjust depending on what device and what resolution it is "
"viewed in.<br> Do not disable unless you have a good reason to."
msgstr ""
"فعال نمایید تا تمپرا کاملا واکنش‌گرا شود. این طرح و اندازه‌های عمومی وبلاگتان "
"بر اساس تفکیک‌پذیری دستگاهی که در آن دیده می‌شود تنظیم می‌شود.<br> غیرفعال "
"ننمایید، مگر آن‌که دلیل خوبی برای این کار داشته‌باشید."

#: admin/settings.php:129
msgid ""
"Select the header's height. After saving the settings go and upload your new "
"header image. The header's width will be "
msgstr ""
"ارتفاع سربرگ را انتخاب نمایید. پس از ذخیره تنظیمات، بروید و تصویر سربرگ "
"جدیدتان را بارگزاری نمایید. پهنای سربرگ چنین خواهد بود"

#: admin/settings.php:135
msgid "Define header image"
msgstr "تعریف تصویر سربرگ"

#: admin/settings.php:136
msgid "Center the header image horizontally"
msgstr "وسط‌چین نمودن افقی تصویر سربرگ"

#: admin/settings.php:137
msgid "Keep header image aspect ratio."
msgstr "نگه‌داشتن نسبت وضع تصویر."

#: admin/settings.php:138
msgid ""
"By default the header has a minimum height set. This option removes that and "
"the header becomes fully responsive, scalling to any size.<br> Only enable "
"this if you're <b>not</b> using a logo or site title and description in the "
"header. "
msgstr ""
"در حالت پیش‌فرض سربرگ ارتفاع کمینه دارد. این انتخاب آن را حذف می‌کند و سربرگ "
"کاملا واکنش‌گرا شده، به هر اندازه‌ای تغییر می‌کند.<br>تنها در صورتی این را فعال "
"نمایید که از لوگو یا عنوان سایت و توضیحات در سربرگ استفاده <b>نمی‌نمایید</b>."

#: admin/settings.php:146
msgid "Site Title and Description"
msgstr "عنوان سایت و شرح"

#: admin/settings.php:146
msgid "Custom Logo"
msgstr "نشان انتخابی"

#: admin/settings.php:146
msgid "Clickable header image"
msgstr "تصویر سربرگ قابل کلیک"

#: admin/settings.php:146
msgid "Empty"
msgstr "خالی"

#: admin/settings.php:148
msgid "Choose what to display inside your header area."
msgstr "انتخاب نمایید که چه چیز در ناحیه سربرگ نمایش یابد."

#: admin/settings.php:156
msgid ""
"Custom Logo upload. The logo will appear over the header image if you have "
"used one."
msgstr ""
"بارگزاری لوگوی خود. این لوگو اگر انتخاب شود بر روی تصویر سربرگ نمایش می‌یابد."

#: admin/settings.php:157 admin/settings.php:174 admin/settings.php:404
msgid "Select / Upload Image"
msgstr "انتخاب / بارگزاری تصویر"

#: admin/settings.php:162
msgid "top"
msgstr "بالا"

#: admin/settings.php:163
msgid "left"
msgstr "چپ"

#: admin/settings.php:164
msgid ""
"Select the top and left spacing for the header content. Use it to better "
"position your site title and description or custom logo inside the header. "
msgstr ""
"فاصله‌گزاری بالا و چپ محتوای سربرگ را انتخاب نمایید. از این برای مکان بهتر "
"عنوان و توضیحات یا لوگوی سایت در سربرگ استفاده نمایید."

#: admin/settings.php:173
msgid ""
"Limitations: It has to be an image. It should be max 64x64 pixels in "
"dimensions. Recommended file extensions .ico and .png. <br> <strong>Note "
"that some browsers do not display the changed favicon instantly.</strong>"
msgstr ""
"محدودیت‌ها: باید یک تصویر باشد. باید اندازه بیشینه ۶۴x۶۴ پیکسل داشته‌باشد. "
"پسوندهای توصیه شده: ico. و png.<br><strong> توجه نمایید که برخی مرورگرها "
"فاوآیکن تغییر یافته را بی‌درنگ نمایش نمی‌دهند.</strong>"

#: admin/settings.php:192
msgid ""
"Enable the presentation front-page. This will become your new home page. "
"<br> If you want another page to hold your latest blog posts, choose 'Blog "
"Template (Posts Page)' from Page Templates while creating or editing that "
"page."
msgstr ""
"صفحه نمایش آغازین را فعال نمایید. این صفحه خانه شما خواهد شد.<br> اگر "
"می‌خواهید صفحه دیگری آخرین نوشته‌های وبلاگتان را نگه‌داری نماید، گزینه «قالب "
"بلاگ (برگه نوشته‌ها)» را از قالب‌های برگه هنگام ساختن یا ویرایش آن برگه "
"برگزینید."

#: admin/settings.php:202
msgid "posts"
msgstr "نوشته‌ها"

#: admin/settings.php:203
msgid ""
"Enable to display latest posts on the presentation page, below the columns. "
"Sticky posts are always displayed and not counted."
msgstr ""
"این را برای نمایش آخرین نوشته‌ها در صفحه نمایش آغازین، پایین ستون‌ها فعال "
"نمایید. نوشته‌های چسبان همیشه نمایش می‌یابند و شمرده نمی‌شوند."

#: admin/settings.php:210
msgid "Slider Dimensions:"
msgstr "اندازه‌های اسلایدر:"

#: admin/settings.php:211
msgid "width"
msgstr "پهنا"

#: admin/settings.php:212
msgid "height"
msgstr "بلندی"

#: admin/settings.php:213
msgid ""
"The dimensions of your slider. Make sure your images are of the same size."
msgstr "اندازه‌های اسلایدر شما، مطمئن شوید که اندازه عکس‌ها با هم یکسان است."

#: admin/settings.php:215
msgid "Animation:"
msgstr "انیمیشن"

#: admin/settings.php:217
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"

#: admin/settings.php:217
msgid "Fold"
msgstr "تا کردن"

#: admin/settings.php:217
msgid "Fade"
msgstr "محو شدن"

#: admin/settings.php:217
msgid "SlideInRight"
msgstr "ورود از سمت راست"

#: admin/settings.php:217
msgid "SlideInLeft"
msgstr "ورود از سمت چپ"

#: admin/settings.php:217
msgid "SliceDown"
msgstr "ورود از پایین"

#: admin/settings.php:217
msgid "SliceDownLeft"
msgstr "ورود از چپ"

#: admin/settings.php:217
msgid "SliceUp"
msgstr "برش"

#: admin/settings.php:217
msgid "SliceUpLeft"
msgstr "برش چپ"

#: admin/settings.php:217
msgid "SliceUpDown"
msgstr "برش پایین"

#: admin/settings.php:217
msgid "SliceUpDownLeft"
msgstr "برش چپ پایین"

#: admin/settings.php:217
msgid "BoxRandom"
msgstr "جعبه‌های تصادفی"

#: admin/settings.php:217
msgid "BoxRain"
msgstr "جعبه‌های بارانی"

#: admin/settings.php:217
msgid "BoxRainReverse"
msgstr "جعبه‌های بارانی برعکس"

#: admin/settings.php:217
msgid "BoxRainGrow"
msgstr "رشد جعبه‌های بارانی"

#: admin/settings.php:217
msgid "BoxRainGrowReverse"
msgstr "رشد معکوس جعبه‌های بارانی"

#: admin/settings.php:226
msgid "The transition effect of your slides."
msgstr "جلوه‌های گذرنده اسلایدرهای شما."

#: admin/settings.php:228
msgid "Animation Time:"
msgstr "مدت انیمیشن:"

#: admin/settings.php:229 admin/settings.php:233
msgid "milliseconds"
msgstr "میلی‌ثانیه"

#: admin/settings.php:230
msgid "The time in which the transition animation will take place."
msgstr "مدت زمانی که در آن انیمیشن اتفاق می‌افتد."

#: admin/settings.php:232
msgid "Pause Time:"
msgstr "زمان مکث:"

#: admin/settings.php:234
msgid "The time in which a slide will be still and visible."
msgstr "مدت زمانی که اسلایدر ثابت مانده و دیده می‌شود."

#: admin/settings.php:236
msgid "Slider navigation:"
msgstr "ناوبری اسلایدر:"

#: admin/settings.php:238
msgid "Numbers"
msgstr "عددها"

#: admin/settings.php:238
msgid "Bullets"
msgstr "گلوله‌ها"

#: admin/settings.php:238
msgid "None"
msgstr "هیچ"

#: admin/settings.php:246
msgid "Your slider navigation type. Shown under the slider."
msgstr "نوع اسلایدر شما. زیر اسلایدر نمایان است."

#: admin/settings.php:248
msgid "Slider arrows:"
msgstr "جهت‌نماهای اسلایدر:"

#: admin/settings.php:250
msgid "Always Visible"
msgstr "همواره نمایان"

#: admin/settings.php:250
msgid "Visible on Hover"
msgstr "نمایان هنگام قرارگیری نشان‌گر موس"

#: admin/settings.php:250
msgid "Hidden"
msgstr "پنهان"

#: admin/settings.php:258
msgid "The Left and Right arrows on your slider"
msgstr "جهت‌نماهای چپ و راست روی اسلایدر شما"

#: admin/settings.php:260
msgid "Slider Border Width:"
msgstr "پهنای حاشیه اسلایدر:"

#: admin/settings.php:261 admin/settings.php:265
msgid "px"
msgstr "پیکسل"

#: admin/settings.php:262
msgid ""
"The slider's border width. You can also edit its color from the Color "
"Settings. Use a border width when your slider is smaller than the total site "
"width."
msgstr ""
"پهنای حاشیه اسلایدر. همچنین رنگ آن را از تنظیمات رنگ می‌توانید ویرایش نمایید. "
"از پهنای حاشیه برای زمانی که اندازه اسلایدر شما از پهنای همه وبسایت کوچک‌تر "
"است استفاده نمایید."

#: admin/settings.php:264
msgid "Slider Top Margin:"
msgstr "حاشیه‌های بالای اسلایدر:"

#: admin/settings.php:266
msgid ""
"Add a top margin for the slider. By default this margin is 0 and you will "
"want to increase this value when the width of the slider is smaller than the "
"total width of the site."
msgstr ""
"یک حاشیه بالایی برای اسلایدر اضافه نمایید. به صورت پیش‌فرض این حاشیه ۰ است و "
"شما زمانی می‌خواهید این مقدار را افزایش دهید که پهنای اسلایدر شما از پهنای کل "
"وبسایت کوچک‌تر است."

#: admin/settings.php:333
msgid "Custom Slides"
msgstr "اسلایدهای انتخابی"

#: admin/settings.php:333 admin/settings.php:429
msgid "Latest Posts"
msgstr "آخرین نوشته‌ها"

#: admin/settings.php:333 admin/settings.php:429
msgid "Random Posts"
msgstr "نوشته‌های تصادفی"

#: admin/settings.php:333 admin/settings.php:429
msgid "Latest Posts from Category"
msgstr "آخرین نوشته‌های از رده"

#: admin/settings.php:333 admin/settings.php:429
msgid "Random Posts from Category"
msgstr "نوشته‌های تصادفی از رده"

#: admin/settings.php:333 admin/settings.php:429
msgid "Specific Posts"
msgstr "نوشته‌های ویژه"

#: admin/settings.php:342
msgid ""
"Only the slides with a defined image will become active and visible in the "
"live slider.<br>When using slides from posts, make sure the selected posts "
"have featured images.<br>Read the FAQs for more info."
msgstr ""
"تنها اسلایدهایی که برایشان عکس تعریف شده فعال خواهند شد و در اسلایدر زنده "
"دیده خواهند شد.<br> هنگام استفاده از اسلاید از نوشته‌ها، اطمینان حاصل نمایید "
"که نوشته انتخاب شده، تصویر ویژه دارد. <br>پرسش‌های رایج را برای اطلاعات بیشتر "
"مطالعه نمایید."

#: admin/settings.php:347
msgid "Latest posts will be loaded into the slider."
msgstr "آخرین نوشته‌ها درون اسلایدر بار خواهند شد."

#: admin/settings.php:351
msgid "Random posts will be loaded into the slider."
msgstr "نوشته‌های تصادفی در اسلایدر بار خواهند شد."

#: admin/settings.php:355
msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the slider."
msgstr "آخرین نوشته‌ها از رده‌ای که انتخاب نمودید درون اسلایدر بار خواهند شد."

#: admin/settings.php:359
msgid ""
"Random posts from the category you choose will be loaded into the slider."
msgstr "نوشته‌هایی تصادفی از رده‌ای که انتخاب نمودید درون اسلایدر بار خواهند شد."

#: admin/settings.php:363
msgid "Only sticky posts will be loaded into the slider."
msgstr "تنها نوشته‌های چسبان در اسلایدر بار خواهند شد."

#: admin/settings.php:367 admin/settings.php:463
msgid "List the post IDs you want to display (separated by a comma): "
msgstr ""
"آی‌دی نوشته‌هایی که می‌خواهید نمایش یابند را فهرست نمایید (با کاما از هم جدا "
"نمایید):"

#: admin/settings.php:372 admin/settings.php:473
msgid "<br> Choose the category: "
msgstr "<br>رده را انتخاب نمایید:"

#: admin/settings.php:374 admin/settings.php:475
msgid "Select Category"
msgstr "انتخاب رده"

#: admin/settings.php:388 admin/settings.php:489
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "تعداد نوشته‌هایی که نمایش می‌یابند:"

#: admin/settings.php:399
msgid "Slide"
msgstr "اسلاید"

#: admin/settings.php:401 content/content-image.php:26
msgid "Image"
msgstr "تصویر"

#: admin/settings.php:405
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

#: admin/settings.php:408
msgid "Text"
msgstr "متن"

#: admin/settings.php:411
msgid "Link"
msgstr "پیوند"

#: admin/settings.php:429
msgid "Widget Columns"
msgstr "ستون‌های ابزارک"

#: admin/settings.php:438
msgid ""
"Only the columns with a defined image will become active and visible on the "
"presentation page.<br>When using columns from posts, make sure the selected "
"posts have featured images.<br>Read the FAQs for more info."
msgstr ""
"تنها ستون‌هایی که تصویرشان تعریف شده فعال بوده و در صفحه نمایش آغازی قابل "
"دیدن هستند.<br> هنگام استفاده از ستون‌ها از نوشته‌ها، اطمینان حاصل نمایید که "
"نوشته انتخاب شده، تصویر ویژه دارد. <br>پرسش‌های رایج را برای اطلاعات بیشتر "
"مطالعه نمایید."

#: admin/settings.php:443
msgid "Latest posts will be loaded into the columns."
msgstr "آخرین نوشته‌ها در ستون‌ها بار خواهند شد."

#: admin/settings.php:447
msgid "Random posts will be loaded into the columns."
msgstr "نوشته‌های تصادفی درون ستون‌ها بار خواهند شد."

#: admin/settings.php:451
msgid ""
"Latest posts from the category you choose will be loaded in the columns."
msgstr "آخرین نوشته‌ها از رده‌ای که انتخاب نمودید درون ستون‌ها بار خواهند شد."

#: admin/settings.php:455
msgid ""
"Random posts from the category you choose will be loaded into the columns."
msgstr "نوشته‌هایی تصادفی از رده‌ای که انتخاب نمودید درون ستون‌ها بار خواهند شد."

#: admin/settings.php:459
msgid "Only sticky posts will be loaded into the columns."
msgstr "تنها نوشته‌های چسبان در ستون‌ها بار خواهند شد."

#: admin/settings.php:468
msgid ""
"Load your custom Widgets as columns. Go to <a>Appearance >> Widgets</a> and "
"create your custom columns using the Columns widget. You can use as many as "
"you want."
msgstr ""
"ابزارک‌های مورد نظر خود را به عنوان ستون‌ها بار کنید. به <a>نمایش >> ابزارک‌ها</"
"a> روید و ستون مورد نظرتان را با استفاده از ابزارک ستون بسازید. می‌توانید به "
"هر تعداد که بخواهید استفاده نمایید."

#: admin/settings.php:496
msgid "Columns per row:"
msgstr "تعداد ستون‌ها در هر ردیف:"

#: admin/settings.php:506
msgid "Image Size:"
msgstr "اندازه عکس:"

#: admin/settings.php:507
msgid "Height: "
msgstr "بلندی:"

#: admin/settings.php:508
msgid "Width: "
msgstr "پهنا:"

#: admin/settings.php:509
msgid ""
"The sizes for your column images. The width is dependent on total site width "
"and not configurable."
msgstr ""
"اندازه عکس‌های ستون‌های شما. پهنا به پهنای کل سایت وابسته است و نمی‌تواند تنظیم "
"شود."

#: admin/settings.php:511
msgid "Read more text:"
msgstr "متن بیشتر بخوانید:"

#: admin/settings.php:514
msgid ""
"The linked text that appears at the bottom of each column. Leave empty to "
"hide the link."
msgstr ""
"متن پیوند که در پایین هر کدام از ستون‌ها نمایش می‌یابد. برای پنهان نمودن پیوند "
"خالی بگذارید."

#: admin/settings.php:523
msgid "Extra Text"
msgstr "متن بیشتر"

#: admin/settings.php:525
msgid "Text for the Presentation Page"
msgstr "متن برای صفحه نمایش آغازی"

#: admin/settings.php:526
msgid ""
"More text for the Presentation Page. The top title is just below the slider, "
"the second title is below the columns. A text area supporting HTML tags and "
"shortcodes below each title<br>It's all optional so leave any input field "
"empty to not dispaly it."
msgstr ""
"نوشته‌های بیشتر برای صفحه نمایش آغازین. عنوان بالایی دقیقا زیر اسلایدر قرار "
"می‌گیرد، عنوان دوم زیر ستون‌ها. ناحیه متنی تگ‌های HTML و کُد کوتاه را زیر هر "
"عنوان پشتیبانی می‌کند.<br>همچنین کاملا انتخابی است که هر ورودی را که می‌خواهید "
"نمایش پیدا نکند، خالی بگذارید."

#: admin/settings.php:529
msgid "Top Title"
msgstr "عنوان بالا"

#: admin/settings.php:531
msgid "Top Text"
msgstr "متن بالا"

#: admin/settings.php:534
msgid "Second Title"
msgstr "عنوان دوم"

#: admin/settings.php:536
msgid "Second text"
msgstr "متن دوم"

#: admin/settings.php:539
msgid "Hide areas"
msgstr "ناحیه‌های پنهان"

#: admin/settings.php:541
msgid "Choose the areas to hide on the first page."
msgstr "ناحیه‌هایی که می‌خواهید در صفحه پنهان شوند انتخاب نمایید."

#: admin/settings.php:552
msgid "Hide the header area (logo/title and/or image/empty area)."
msgstr "پنهان نمودن ناحیه سربرگ (ناحیه نشان/عنوان و/یا عکس/خالی)."

#: admin/settings.php:555
msgid "Hide the main menu and the top menu."
msgstr "پنهان نمودن منوی اصلی و منوی بالایی."

#: admin/settings.php:558
msgid "Hide the footer widgets. "
msgstr "پنهان نمودن ابزارک‌های پانوشت."

#: admin/settings.php:561
msgid "Hide the footer (copyright area)."
msgstr "پنهان نمودن ناحیه پانوشت (ناحیه حق نشر)"

#: admin/settings.php:586
msgid ""
"Select the general font family and size or insert the Google Font name "
"you'll use in your blog. This will affect all text except the one controlled "
"by the options below. "
msgstr ""
"خانواده و اندازه قلم عمومی را انتخاب نمایید و یا نام فونت گوگل را که "
"می‌خواهید برای وبلاگ برگزینید وارد نمایید. این بر همه انتخاب‌های پایین، بجز "
"آن‌هایی که توسط انتخاب‌هایشان کنترل شده‌اند تأثیر می‌گذارد."

#: admin/settings.php:605
msgid ""
"Select the font family and size or insert the Google Font name you want for "
"your titles. It will affect post titles and page titles. Leave 'General "
"Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr ""
"خانواده و اندازه قلم را انتخاب نمایید و یا نام فونت گوگل را که می‌خواهید برای "
"عنوان‌ها برگزینید وارد نمایید. این بر عنوان نوشته‌ها و برگه‌ها تأثیر خواهد "
"گذاشت. اگر می‌خواهید فونت عمومی استفاده شود انتخاب «فونت عمومی» را برگزینید."

#: admin/settings.php:624
msgid ""
"Select the font family and size or insert the Google Font name you want your "
"widget titles to have. Leave 'General Font' and the general font values you "
"selected will be used."
msgstr ""
"خانواده و اندازه قلم را انتخاب نمایید و یا نام فونت گوگل را که می‌خواهید برای "
"عنوان ابزارک‌ها برگزینید وارد نمایید. اگر می‌خواهید فونت عمومی استفاده شود "
"انتخاب «فونت عمومی» را برگزینید."

#: admin/settings.php:642
msgid ""
"Select the font family and size or insert the Google Font name you want your "
"site title and tagline to use. Leave 'General Font' and the general font "
"values you selected will be used."
msgstr ""
"خانواده و اندازه قلم را انتخاب نمایید و یا نام فونت گوگل را که می‌خواهید برای "
"عنوان سایت و شعار برگزینید وارد نمایید. اگر می‌خواهید فونت عمومی استفاده شود "
"انتخاب «فونت عمومی» را برگزینید."

#: admin/settings.php:660
msgid ""
"Select the font family and size or insert the Google Font name you want your "
"main menu to use. Leave 'General Font' and the general font values you "
"selected will be used."
msgstr ""
"خانواده و اندازه قلم را انتخاب نمایید و یا نام فونت گوگل را که می‌خواهید برای "
"منوی اصلی برگزینید وارد نمایید. اگر می‌خواهید فونت عمومی استفاده شود انتخاب "
"«فونت عمومی» را برگزینید."

#: admin/settings.php:681
msgid ""
"Select the font family and size or insert the Google Font name you want your "
"headings to have (h1 - h6 tags will be affected). Leave 'General Font' and "
"the general font values you selected will be used."
msgstr ""
"خانواده و اندازه قلم را انتخاب نمایید و یا نام فونت گوگل را که می‌خواهید برای "
"عنوان‌گذاری‌ها (h1-h6 تأثیر می‌پذیرند) برگزینید وارد نمایید. اگر می‌خواهید فونت "
"عمومی استفاده شود انتخاب «فونت عمومی» را برگزینید."

#: admin/settings.php:689 admin/settings.php:730 admin/settings.php:740
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"

#: admin/settings.php:689 admin/settings.php:983 admin/settings.php:1426
msgid "Left"
msgstr "چپ"

#: admin/settings.php:689 admin/settings.php:983 admin/settings.php:1426
msgid "Right"
msgstr "راست"

#: admin/settings.php:689
msgid "Justify"
msgstr "توجیه‌گر (جاستیفای)"

#: admin/settings.php:689 admin/settings.php:983 admin/settings.php:1426
msgid "Center"
msgstr "وسط"

#: admin/settings.php:691
msgid ""
"This overwrites the text alignment in posts and pages. Leave 'Default' for "
"normal settings (alignment will remain as declared in posts, comments etc.)."
msgstr ""
"این ترازبندی متن در نوشته‌ها و برگه‌ها را باطل خواهد نمود. «پیش‌فرض»‌ را برای "
"تنظیمات عادی رها نمایید (ترازبندی همان‌گونه که در نوشته‌ها، کامنت‌ها و غیره "
"تعریف شده باقی خواهد ماند.)."

#: admin/settings.php:701
msgid "Choose the indent for your paragraphs."
msgstr "فرورفتگی پارارگراف‌های خود را برگزینید."

#: admin/settings.php:712
msgid "Disable the default headings indent (left margin)."
msgstr "غیرفعال نمودن فرورفتگی پیش‌فرض سربرگ (حاشیه چپ)."

#: admin/settings.php:722
msgid "Text line height. The height between 2 rows of text."
msgstr "بلندی خط متن. بلندی بین دو ردیف متن."

#: admin/settings.php:732
msgid ""
"The space between <i>words</i>. Leave 'Default' for normal settings (size "
"value will be as set in the CSS)."
msgstr ""
"فضای میان <i>کلمه‌ها</i>. حالت «پیش‌فرض» قرار دهید تا تنظیمات عادی (مقدار "
"اندازه همان خواهد بود که در CSS تعریف شده‌است) حفظ شوند."

#: admin/settings.php:742
msgid ""
"The space between <i>letters</i>. Leave 'Default' for normal settings (size "
"value will be as set in the CSS)."
msgstr ""
"فضای میان <i>حرف‌ها</i>. حالت «پیش‌فرض» قرار دهید تا تنظیمات عادی (مقدار "
"اندازه همان خواهد بود که در CSS تعریف شده‌است) حفظ شوند."

#: admin/settings.php:750
msgid "Select the spacing between the paragraphs."
msgstr "فضای میان پاراگراف‌ها را انتخاب نمایید."

#: admin/settings.php:757
msgid "Default (disabled)"
msgstr "پیش‌فرض (غیرفعال)"

#: admin/settings.php:759
msgid "Enable uppercase text styling. All text in the site will be uppercase."
msgstr ""
"فعال‌سازی حالت حروف بزرگ. همه متن‌ها در سایت به حالت حروف بزرگ در خواهند آمد."

#: admin/settings.php:767
msgid "Define background image"
msgstr "تعریف عکس پس‌زمینه"

#: admin/settings.php:772 admin/settings.php:798 admin/settings.php:823
#: admin/settings.php:851 admin/settings.php:863
msgid "Background:"
msgstr "پس‌زمینه:"

#: admin/settings.php:773
msgid "Header Background"
msgstr "پس‌زمینه سربرگ"

#: admin/settings.php:774
msgid "Main Site Background"
msgstr "پس‌زمینه اصلی سایت"

#: admin/settings.php:775
msgid "Footer Widgets Area Background"
msgstr "پس‌زمینه ناحیه ابزارک‌های پانوشت"

#: admin/settings.php:776
msgid "Footer Background"
msgstr "پس‌زمینه پانوشت"

#: admin/settings.php:777 admin/settings.php:800 admin/settings.php:825
#: admin/settings.php:854 admin/settings.php:866
msgid "Text:"
msgstr "متن:"

#: admin/settings.php:778
msgid "General Text"
msgstr "متن همگانی"

#: admin/settings.php:779
msgid "General Lighter Text"
msgstr "متن عمومی روشن‌تر"

#: admin/settings.php:780
msgid "Footer Text"
msgstr "متن پانوشت"

#: admin/settings.php:781
msgid ""
"The site background features 4 separately coloured areas.<br />The general "
"text colour applies to all text on the website that is not controlled by any "
"other option."
msgstr ""
"این پس‌زمینه وبسایت از ۴ ناحیه رنگی تشکیل می‌شود.<br />رنگ متن عمومی بر همه "
"متن‌های وبسایت که با تنظیمات دیگر کنترل نمی‌شوند اعمال می‌شود."

#: admin/settings.php:786
msgid "Accent Color #1"
msgstr "متن تأکید #1"

#: admin/settings.php:787
msgid "Accent Color #2"
msgstr "متن تأکید #2"

#: admin/settings.php:788
msgid "Accent Color #3"
msgstr "متن تأکید #3"

#: admin/settings.php:789
msgid "Accent Color #4"
msgstr "متن تأکید #4"

#: admin/settings.php:790
msgid "Accent Color #5"
msgstr "متن تأکید #5"

#: admin/settings.php:791
msgid ""
"Accents #1 and #2 should either be the same as the link colours or be "
"separate from all other colours on the site.<br />\n"
"     Accent #5 is used for input fields and buttons backgrounds, borders and "
"lines.<br />\n"
"     Accents #3 and #4 should be the lighter/darker than the content "
"background colour, being used as borders/shades on elements where accent #5 "
"is background colour."
msgstr ""
"تأکیدهای #1 و #2 باید یا با رنگ پیوندها یکی باشند و یا با همه رنگ‌های سایت "
"متفاوت باشند.<br />\n"
"    تأکید‌ #5 برای پس‌زمینه، حاشیه و خط‌های دکمه فیلدهای ورودی است.<br />\n"
"    تأکید #3 و #4 باید روشن‌تر/تاریکتر از رنگ پس‌زمینه محتوا باشند، و به عنوان "
"حاشیه/سایه عناصر استفاده می‌شوند و همچنین تأکید #5 رنگ پس‌زمینه است."

#: admin/settings.php:799
msgid "Site Description Background"
msgstr "پس‌زمینه شرح سایت"

#: admin/settings.php:802
msgid "Site Description"
msgstr "شرح سایت"

#: admin/settings.php:808
msgid "Menu:"
msgstr "منو:"

#: admin/settings.php:809
msgid "Menu Background"
msgstr "پس‌زمینه منو"

#: admin/settings.php:810
msgid "Menu Text"
msgstr "متن منو"

#: admin/settings.php:813
msgid "Submenu:"
msgstr "زیرمنو"

#: admin/settings.php:814
msgid "Submenu Background"
msgstr "پس‌زمینه زیرمنو"

#: admin/settings.php:815
msgid "Submenu Text"
msgstr "متن زیرمنو"

#: admin/settings.php:816
msgid "Submenu Shadow"
msgstr "سایه زیرمنو"

#: admin/settings.php:818
msgid "These colours apply to the main site menu (and dropdown elements)."
msgstr "این عکس‌ها بر منوی اصلی سایت اعمال خواهند شد (و عنصرهای پایین‌رونده)."

#: admin/settings.php:824
msgid "Top Bar Background"
msgstr "پس‌زمینه میله بالایی"

#: admin/settings.php:826
msgid "Top Bar Menu Link"
msgstr "پیوند منوی میله بالایی"

#: admin/settings.php:827
msgid "Top Bar Menu Link Hover"
msgstr "پیوند منوی میله بالایی هنگام گذار موس"

#: admin/settings.php:828
msgid "These colours apply to the top bar menu."
msgstr "این رنگ‌ها بر منوی میله بالایی اعمال خواهند شد."

#: admin/settings.php:833
msgid "Content Background"
msgstr "پس‌زمینه محتوا"

#: admin/settings.php:834
msgid "Page/Post Title"
msgstr "عنوان برگه/نوشته"

#: admin/settings.php:835
msgid "Page/Post Title Hover"
msgstr "عنوان برگه/نوشته هنگام گذار موس"

#: admin/settings.php:836
msgid "Content Headings"
msgstr "سربرگ محتوا"

#: admin/settings.php:837
msgid "Content colours apply to post and page areas of the site."
msgstr "رنگ محتوا بر ناحیه‌های برگه‌ها و پست‌های سایت اعمال خواهند گشت."

#: admin/settings.php:842
msgid "Titles Color"
msgstr "رنگ عنوان‌ها"

#: admin/settings.php:843
msgid "Slider Border Color"
msgstr "رنگ حاشیه اسلایدر"

#: admin/settings.php:844
msgid "Slider Caption Text Color"
msgstr "رنگ متن عنوان اسلایدر"

#: admin/settings.php:845
msgid "Slider Caption Background"
msgstr "پس‌زمینه عنوان اسلایدر"

#: admin/settings.php:846
msgid "These colours apply to specific areas of the presentation page."
msgstr "این رنگ‌ها بر ناحیه‌های خاصی از صفحه نمایش آغازی اعمال خواهند گشت."

#: admin/settings.php:852
msgid "Sidebars Background"
msgstr "پس‌زمینه نوار کناری"

#: admin/settings.php:853
msgid "Sidebars Widget Title Background"
msgstr "پس‌زمینه عنوان ابزارک‌های نوارهای کناری"

#: admin/settings.php:855
msgid "Sidebars Text"
msgstr "متن نوارهای کناری"

#: admin/settings.php:856
msgid "Sidebars Widget Title Text"
msgstr "متن عنوان ابزارک نوارهای کناری"

#: admin/settings.php:857
msgid "These colours apply to the widgets placed in either sidebar."
msgstr ""
"این رنگ‌ها بر ابزارک‌هایی که در هر کدام از نوارهای کناری قرار گرفتند اعمال "
"خواهد گشت."

#: admin/settings.php:864
msgid "Footer Widgets Background"
msgstr "پس‌زمینه ابزارک‌های پانوشت"

#: admin/settings.php:865
msgid "Footer Widgets Title Background"
msgstr "پس‌زمینه عنوان ابزارک‌ها پانوشت"

#: admin/settings.php:867
msgid "Footer Widget Text"
msgstr "متن ابزارک‌های پانوشت"

#: admin/settings.php:868
msgid "Footer Widgets Title Text"
msgstr "متن عنوان ابزارک‌های پانوشت"

#: admin/settings.php:869
msgid "These colours apply to the widgets in the footer area."
msgstr "این رنگ‌ها بر ابزارک‌های ناحیه پانوشت اعمال خواهند گشت."

#: admin/settings.php:874
msgid "General:"
msgstr "همگانی:"

#: admin/settings.php:875
msgid "General Links"
msgstr "پیوندهای همگانی"

#: admin/settings.php:876
msgid "General Links Hover"
msgstr "پیوندهای همگانی هنگام گذار موس"

#: admin/settings.php:877
msgid "Sidebar Widgets:"
msgstr "ابزارک‌های نوار کناری:"

#: admin/settings.php:878
msgid "Sidebar Widgets Links"
msgstr "پیوند ابزارک‌های نوار کناری"

#: admin/settings.php:879
msgid "Sidebar Widgets Links Hover"
msgstr "پیوندهای ابزارک نوارهای کناری هنگام گذار موس"

#: admin/settings.php:880
msgid "Footer Widgets:"
msgstr "ابزارک‌های پانوشت:"

#: admin/settings.php:881
msgid "Footer Widgets Links"
msgstr "پیوندهای ابزارک‌های پانوشت"

#: admin/settings.php:882
msgid "Footer Widgets Links Hover"
msgstr "پیوندهای ابزارک‌های پانوشت هنگام گذار موس"

#: admin/settings.php:883
msgid "Footer:"
msgstr "پانوشت:"

#: admin/settings.php:884
msgid "Footer Links"
msgstr "پیوندهای پانوشت"

#: admin/settings.php:885
msgid "Footer Links Hover"
msgstr "پیوندهای پانوشت هنگام گذار موس"

#: admin/settings.php:886
msgid "Footer colours include the footer menu colours."
msgstr "رنگ‌های پانوشت شامل رنگ منوهای پانوشت می‌شود."

#: admin/settings.php:891
msgid "Meta Icons"
msgstr "آیکن‌های متا"

#: admin/settings.php:892
msgid "Meta Links"
msgstr "پیوندهای متا"

#: admin/settings.php:893
msgid "Meta Links Hover"
msgstr "پیوندهای متا هنگام گذار موس"

#: admin/settings.php:894
msgid "Colours for your meta area (post information)."
msgstr "رنگ‌های ناحیه متای شما (اطلاعات نوشته)"

#: admin/settings.php:899
msgid "Social Icons Background"
msgstr "پس‌زمینه آیکن‌های اجتماعی"

#: admin/settings.php:900
msgid "Social Icons Background Hover"
msgstr "پس‌زمینه آیکن‌های اجتماعی هنگام گذار موس"

#: admin/settings.php:901
msgid "Background colours for your social icons."
msgstr "رنگ پس‌زمینه برای آیکن‌های اجتماعی شما."

#: admin/settings.php:907
msgid "Light"
msgstr "روشن"

#: admin/settings.php:907
msgid "Dark"
msgstr "تاریک"

#: admin/settings.php:907
msgid "Simple"
msgstr "ساده"

#: admin/settings.php:915
msgid ""
"This setting changes the look of your captions. Images that are not inserted "
"through captions will not be affected."
msgstr ""
"این تنظیم، ظاهر عنوان‌های شما را تغییر می‌دهد. عکس‌هایی که در میان عنوان‌ها قرار "
"نگرفتند تحت تأثیر قرار نمی‌گیرند."

#: admin/settings.php:928
msgid "Normal"
msgstr "معمولی"

#: admin/settings.php:928
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"

#: admin/settings.php:928 admin/settings.php:1013 admin/settings.php:1030
#: admin/settings.php:1045 admin/settings.php:1095 admin/settings.php:1144
#: admin/settings.php:1175
msgid "Hide"
msgstr "پنهان"

#: admin/settings.php:938
msgid "Site width"
msgstr "پهنای سایت"

#: admin/settings.php:938
msgid "Full width"
msgstr "پهنای کل"

#: admin/settings.php:947
msgid "Show the topbar that can include social icons and the top menu."
msgstr "نمایش میله بالایی که می‌تواند شامل آیکن‌های اجتماعی و منوی بالایی شود."

#: admin/settings.php:962
msgid ""
"Show breadcrumbs at the top of the content area. Breadcrumbs are a form of "
"navigation that keeps track of your location withtin the site."
msgstr ""
"نمایش خورده‌نان‌ها در بالای ناحیه محتوا. خورده‌نان‌ها گونه‌ای ناوبری هستند که "
"مسیر شما را در سایت نمایش می‌دهند."

#: admin/settings.php:977
msgid ""
"Show numbered pagination. Where there is more than one page, instead of the "
"bottom <b>Older Posts</b> and <b>Newer posts</b> links you have a numbered "
"pagination. "
msgstr ""
"نمایش صفحه‌بندی عددی. هنگامی که بیش از یک برگه وجود دارد، به جای دکمه‌های "
"پیوندی <b>نوشته‌های قدیمی‌تر</b> و <b>نوشته‌های جدیدتر </b>شما صفحه‌بندی عددی "
"خواهید داشت."

#: admin/settings.php:991
msgid "Sets the desired menu items alignment."
msgstr "طرازبندی مورد نظرتان را برای منو انتخاب نمایید."

#: admin/settings.php:1006
msgid ""
"The border style for your images. Only images inserted in your posts and "
"pages will be affected. "
msgstr ""
"طرح حاشیه عکس‌ها. تنها عکس‌هایی که در نوشته‌ها وارد شده‌اند تحت تأثیر قرار "
"خواهند گرفت."

#: admin/settings.php:1013 admin/settings.php:1030 admin/settings.php:1045
#: admin/settings.php:1144 admin/settings.php:1159 admin/settings.php:1175
msgid "Show"
msgstr "نمایش"

#: admin/settings.php:1021
msgid ""
"Hide or show bullets next to lists in your content area (posts, pages etc.)."
msgstr ""
"پنهان یا آشکار ساختن گلوله‌هایی که در کنار فهرست‌ها در ناحیه محتوایی (نوشته‌ها، "
"برگه‌ها و غیره) قرار می‌گیرند."

#: admin/settings.php:1038
msgid "Hide or show titles on pages."
msgstr "پنهان یا نمایش عنوان‌ها در برگه‌ها."

#: admin/settings.php:1053
msgid "Hide or show titles on Categories and Archives."
msgstr "آشکار یا پنهان نمودن عنوان دسته‌ها و بایگانی‌ها"

#: admin/settings.php:1068
msgid "Hide table borders and background color."
msgstr "پنهان نمودن حاشیه و رنگ پس‌زمینه جدول."

#: admin/settings.php:1084
msgid ""
"Enable the Back to Top button. The button appears after scrolling the page "
"down."
msgstr "فعال‌سازی دکمه بازگشت به بالا. دکمه پس از رفتن به پایین نمایش می‌یابد."

#: admin/settings.php:1095
msgid "Top"
msgstr "بالا"

#: admin/settings.php:1095
msgid "Bottom"
msgstr "پایین"

#: admin/settings.php:1103
msgid ""
"The position of your meta bar (author, date, category, tags and edit button)."
msgstr "مکان میله متای شما (نویسنده، تاریخ، دسته، برچسب و دکمه ویرایش)."

#: admin/settings.php:1110 admin/settings.php:1126
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"

#: admin/settings.php:1110 admin/settings.php:1126
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"

#: admin/settings.php:1110 admin/settings.php:1126
msgid "Time"
msgstr "زمان"

#: admin/settings.php:1110 admin/settings.php:1126
msgid "Category"
msgstr "دسته"

#: admin/settings.php:1110 admin/settings.php:1126
msgid "Tag"
msgstr "برچسب"

#: admin/settings.php:1110
msgid "Comments"
msgstr "کامنت‌ها"

#: admin/settings.php:1119
msgid ""
"Choose the post metas you want to show on multiple post pages (home, blog, "
"category, archive etc.)"
msgstr ""
"متاهای نوشته را که می‌خواهید در صفحه چندنوشته‌ای نمایش یابند انتخاب نمایید "
"(خانه، وبلاگ، دسته، بایگانی و غیره.)"

#: admin/settings.php:1126
msgid "Bookmark"
msgstr "بوک‌مارک"

#: admin/settings.php:1135
msgid "Choose the post metas you want to show on sigle post pages."
msgstr ""
"متاهای نوشته را که می‌خواهید در صفحه تک‌نوشته‌ای نمایش یابند انتخاب نمایید."

#: admin/settings.php:1152
msgid ""
"Hide the explanatory text under the comments form (starts with  <i>You may "
"use these HTML tags and attributes:...</i>)."
msgstr ""
"پنهان نمودن متن توضیح پایین کامنت‌ها (با <i>شما می‌توانید از این تگ‌ها استفاده "
"نمایید:...</i>."

#: admin/settings.php:1159
msgid "Hide in posts"
msgstr "پنهان در نوشته‌ها"

#: admin/settings.php:1159
msgid "Hide in pages"
msgstr "پنهان در برگه‌ها"

#: admin/settings.php:1159
msgid "Hide everywhere"
msgstr "همه‌جا پنهان"

#: admin/settings.php:1167
msgid ""
"Hide the <b>Comments are closed</b> text that by default shows up on pages "
"or posts with comments disabled."
msgstr ""
"پنهان نمودن متن <b>کامنت بسته است</b> که به صورت پیش‌فرض در برگه‌ها یا "
"نوشته‌هایی که کامنت در آن‌ها غیرفعال است نمایش می‌یابد."

#: admin/settings.php:1183
msgid ""
"Hide the <b>Comments off</b> text next to posts that have comments disabled."
msgstr ""
"پنهان نمودن متن <b>کامنت خاموش است</b> در کنار نوشته‌هایی که کامنتشان غیرفعال "
"است."

#: admin/settings.php:1285 admin/settings.php:1300 admin/settings.php:1316
msgid "Excerpt"
msgstr "گل‌چین"

#: admin/settings.php:1285 admin/settings.php:1300 admin/settings.php:1316
msgid "Full Post"
msgstr "تمام نوشته"

#: admin/settings.php:1293
msgid ""
"Excerpts on the main page. Only standard posts will be affected. All other "
"post formats (aside, image, chat, quote etc.) have their specific formating."
msgstr ""
"گزیده‌های صفحه آغازین. تنها نوشته‌های استاندارد تحد تأثیر قرار خواهند گرفت. "
"دیگر قالب‌های نوشتار (عکس، چت، گفتاورد و غیره.) قالب‌بندی مخصوص خود را دارند."

#: admin/settings.php:1308
msgid ""
"Choose if you want the sticky posts on your home page to be visible in full "
"or just the excerpts. "
msgstr ""
"در صورتی که می‌خواهید نوشته‌های چسبان در صفحه خانه به شکل کامل یا گزیده نمایش "
"یابند انتخاب نمایید."

#: admin/settings.php:1324
msgid ""
"Excerpts on archive, categroy and search pages. Same as above, only standard "
"posts will be affected."
msgstr ""
"گزیده‌ها در بایگانی، دسته و صفحه‌های جستجو. همانند بالا، تنها نوشته‌های "
"استاندارد تحت تأثیر قرار خواهند گرفت."

#: admin/settings.php:1332
msgid ""
"The number of words for excerpts. When that number is reached the post will "
"be interrupted by a <i>Continue reading</i> link that will take the reader "
"to the full post page."
msgstr ""
"تعداد کلمات برای بخش برگزیده. هنگامی که به این تعداد کلمه رسیدیم، نوشته با "
"یک<i> بیشتر بخوانید</i> بریده می‌شود و آن خواننده را به نوشته کامل پیوند "
"می‌دهد."

#: admin/settings.php:1347
msgid ""
"Enable the Magazine Layout. This layout applies to pages with posts and "
"shows 2 posts per row."
msgstr ""
"فعال‌سازی حالت روزنامه‌ای. این بر صفحه‌هایی که دو نوشته در ردیف نمایش می‌دهند "
"تاثیر خواهد گذاشت."

#: admin/settings.php:1354
msgid ""
"Replaces the three dots ('[...])' that are appended automatically to "
"excerpts."
msgstr ""
"جایگزین نمودن سه نقطه «([...])» که به صورت خودکار به گزیده اضافه می‌شود."

#: admin/settings.php:1361
msgid "Edit the 'Continue Reading' link added to your post excerpts."
msgstr "متن پیوند «ادامه» که به گزیده نوشته اضافه می‌شود."

#: admin/settings.php:1376
msgid ""
"By default WordPress excerpts remove all HTML tags (&lt;pre&gt;, &lt;a&gt;, "
"&lt;b&gt and all others) and only clean text is left in the excerpt.\n"
"Enabling this option allows HTML tags to remain in excerpts so all your "
"default formating will be kept.<br /> <b>Just a warning: </b>If HTML tags "
"are enabled, you have to make sure\n"
"they are not left open. So if within your post you have an opened HTML tag "
"but the except ends before that tag closes, the rest of the site will be "
"contained in that HTML tag. -- Leave 'Disable' if unsure -- "
msgstr ""
"به صورت پیش‌فرض همه تگ‌های HTML (&lt;pre&gt;, &lt;a&gt;, &lt;b&gt and all "
"others) از قسمت گزیده حذف خواهند شد. و تنها متن ساده در گزیده باقی خواهد "
"ماند.\n"
"فعال نمودن این انتخاب اجازه می‌دهد تگ‌های HTML در گزیده باقی مانند و قالب‌بندی "
"پیش‌فرض شما نگه‌داشته شود. <br /> <b>تنها یک اخطار: </b>اگر تگ‌های HTML فعال "
"شوند، باید اطمینان حاصل نمایید که تگ‌ها باز نمی‌مانند. بنابراین شما در نوشته "
"خود یک تگ باز دارید و تمام باقی سایت در تگ باز ادامه خواهند داد. اگر مطمئن "
"نیستید «غیرفعال» را انتخاب نمایید."

#: admin/settings.php:1402
msgid "Link the thumbnail to the post"
msgstr "پیوند بندانگشتی به نوشته"

#: admin/settings.php:1403
msgid ""
"Show featured images as thumbnails on posts. The images must be selected for "
"each post in the Featured Image section."
msgstr ""
"نمایش تصویر ویژه به عنوان بندانگشتی نوشته. تصویرها باید به برای هر نوشته در "
"قسمت تصویر ویژه انتخاب شوند."

#: admin/settings.php:1418
msgid ""
"Show the first image that you inserted in a post as a thumbnail. If there is "
"a Featured Image selected for that post, it will have priority."
msgstr ""
"نمایش تصویری که شما در یک نوشته به عنوان بندانگشتی انتخاب نموده‌اید. اگر یک "
"تصویر ویژه وجود داشته‌باشد، برای نوشته انتخاب می‌شود و اولویت دارد."

#: admin/settings.php:1434
msgid "Thumbnail alignment."
msgstr "طرازبندی بندانگشتی."

#: admin/settings.php:1441
msgid "(width)"
msgstr "(پهنا)"

#: admin/settings.php:1442
msgid "(height)"
msgstr "(بلندی)"

#: admin/settings.php:1448
msgid "Crop images to exact size."
msgstr "کروپ کردن عکس‌ها تا رسیدن به اندازه درست."

#: admin/settings.php:1451
msgid ""
"The size (in pixels) for your thumbnails. By default imges will be scaled "
"with aspect ratio kept. Choose to crop the images if you want the exact size."
msgstr ""
"اندازه (به پیکسل) برای بندانگشتی‌های شما. به صورت پیش‌فرض نسبت عکس‌ها ثابت "
"خواهد ماند. این را انتخاب نمایید تا عکس‌ها اگر به اندازه دقیق نرسیدند چیده "
"شوند."

#: admin/settings.php:1467
msgid ""
"Show featured images on headers. The header will be replaced with a featured "
"image if you selected it as a Featured Image in the post and if it is bigger "
"or at least equal to the current header size."
msgstr ""
"نمایش تصاویر برگزیده در سربرگ‌ها، سربرگ با تصویر برگزیده جایگزین خواهد شد اگر "
"شما آن را به عنوان تصویر برگزیده در یک نوشته انتخاب کرده‌باشید و اگر دست‌کم "
"هم‌اندازه یا بزرگتر از اندازه کنونی سربرگ باشد."

#: admin/settings.php:1478
msgid ""
"Select your desired Social network from the left dropdown menu and insert "
"your corresponding address in the right input field. (ex: <i>http://www."
"facebook.com/yourname</i> )"
msgstr ""
"شبکه اجتماعی مورد نظرتان را از منوی پایین‌رونده سمت چپ انتخاب نمایید و آدرس "
"مربوط ا آن را در قسمت ورودی سمت راست وارد نمایید.(برای نمونه: <i>http://www."
"facebook.com/yourname</i>)"

#: admin/settings.php:1479
msgid ""
"You can also choose if you want the link to open in a new window and what "
"title to dispaly while hovering over the icon."
msgstr ""
"می‌توانید انتخاب نمایید که در پنجره جدید باز شود و همچنین عنوانی که هنگام "
"قرار گرفتن موس بر روی آیکن آن نمایش می‌یابد را وارد نمایید."

#: admin/settings.php:1480
msgid ""
"You can show up to 5 different social icons from over 35 social networks."
msgstr "شما می‌توانید تا ۵ آیکن اجتماعی را از بیش از ۳۵ شبکه اجتماعی برگزینید."

#: admin/settings.php:1481
msgid "You can leave any number of inputs empty."
msgstr "شما می‌توانید هریک از ورودی‌ها را خالی بگذارید."

#: admin/settings.php:1482
msgid ""
"You can change the background for your social colors from the colors "
"settings section."
msgstr "می‌توانید پس‌زمینه رنگ‌های اجتماعی را از قسمت تنظیمات رنگ انتخاب نمایید."

#: admin/settings.php:1500
msgid "Social Network Link"
msgstr "پیوند شبکه اجتماعی"

#: admin/settings.php:1505
msgid "Open in new window"
msgstr "باز شدن در پنجره جدید"

#: admin/settings.php:1507
msgid "Social Network Title"
msgstr "عنوان شبکه اجتماعی"

#: admin/settings.php:1550
msgid "Footer"
msgstr "پانوشت"

#: admin/settings.php:1554
msgid "Left side"
msgstr "سمت چپ"

#: admin/settings.php:1558
msgid "Right side"
msgstr "سمت راست"

#: admin/settings.php:1570
msgid "Choose the <b>areas</b> where to display the social icons."
msgstr ""
"آن <b>ناحیه</b>‌ای را که آیکن‌های اجتماعی به نمایش در می‌آیند انتخاب نمایید."

#: admin/settings.php:1583
msgid ""
"Insert custom text or HTML code that will appear in you footer. <br /> You "
"can use HTML to insert links, images and special characters like &copy;."
msgstr ""
"متن یا HTML انتخابی خود را که در پانوشتتان نمایش می‌یابد وارد نمایید. "
"می‌توانید از HTML برای وارد کردن پیوند، عکس و کاراکترهای خاص مانند &copy; "
"استفاده نمایید."

#: admin/settings.php:1591
msgid ""
"Insert your custom CSS here. Any CSS declarations made here will overwrite "
"Tempera's (even the custom options specified right here in the Tempera "
"Settings page). <br /> Your custom CSS will be preserved when updating the "
"theme."
msgstr ""
"در اینجا CSS مورد نظر خود را وارد نمایید. هر CSSی که در اینجا تعریف شود، بر "
"CSSهای تمپرا ارجهیت دارد (حتی انتخاب‌های وارد شده در تنظیمات تمپرا).<br /> "
"CSS انتخابی شما هنگام به‌روز شدن پوسته ثابت خواهند ماند."

#: admin/settings.php:1598
msgid ""
"Insert your custom Javascript code here. (Google Analytics and any other "
"forms of Analytic software)."
msgstr ""
"کُد جاوا اسکریپت مورد نظرتان را اینجا وارد نمایید. (تحلیل‌گر گوگل و یا هر "
"نرم‌افزار تحلیل‌گر دیگر)."

#: admin/settings.php:1611
msgid ""
"Enable extra compatibility tag for older Internet Explorer versions. Turning "
"this option on will trigger W3C validation errors."
msgstr ""
"فعال نمودن تگ‌های سازگاری اضافی دیگر برای نسخه‌های قدیمی اینترنت اکسپلورر. "
"تنظیم این انتخاب خطاهای W3C را در پی خواهد داشت."

#: content/content-aside.php:15 content/content-audio.php:15
#: content/content-chat.php:15 content/content-gallery.php:18
#: content/content-gallery.php:42 content/content-image.php:14
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "پیوند پایدار به %s"

#: content/content-aside.php:28 content/content-audio.php:23
#: content/content-chat.php:28 content/content-image.php:22
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "خواندن ادامه <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content/content-aside.php:33
msgid "Aside"
msgstr "بکنار"

#: content/content-audio.php:27
msgid "Audio"
msgstr "صدا"

#: content/content-chat.php:33
msgid "Chat"
msgstr "چپ"

#: content/content-gallery.php:41
#, php-format
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgstr "این گالری شامل <a %1$s>%2$s عکس</a> است."

#: content/content-gallery.php:55
msgid "Gallery"
msgstr "نگارخانه"

#: content/content-quote.php:31
msgid "Quote"
msgstr "گفتاورد"

#: content/content-status.php:36
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"

#: content/content-video.php:27
msgid "Video"
msgstr "ویدئو"

#: includes/theme-comments.php:33
msgid "at"
msgstr "در"

#: includes/theme-comments.php:33 includes/theme-comments.php:59
msgid "(Edit)"
msgstr "(ویرایش)"

#: includes/theme-comments.php:40
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "کامنت شما در انتظار تأیید است."

#: includes/theme-comments.php:47
msgid "Reply"
msgstr "پاسخ"

#: includes/theme-comments.php:59
msgid "Pingback: "
msgstr "پینگ بک"

#: includes/theme-comments.php:90
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>۰</b>"

#: includes/theme-comments.php:90
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>۱</b>"

#: includes/theme-comments.php:90
msgid "<b>%</b>"
msgstr "<b>٪</b>"

#: includes/theme-comments.php:90
msgid "<b>-</b>"
msgstr "<b>-</b>"

#: includes/theme-comments.php:101
msgid "One Comment:"
msgstr "یک کامنت:"

#: includes/theme-comments.php:114
msgid "Older Comments"
msgstr "کامنت‌های قدیمی‌تر"

#: includes/theme-comments.php:115
msgid "Newer Comments"
msgstr "کامنت‌های جدیدتر"

#: includes/theme-comments.php:143
msgid "Comments are closed."
msgstr "کامنت‌ها بسته شده‌اند."

#: includes/theme-comments.php:163 includes/theme-comments.php:164
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: includes/theme-comments.php:168 includes/theme-comments.php:169
msgid "Email"
msgstr "نشانی ایمیل"

#: includes/theme-comments.php:173 includes/theme-comments.php:174
msgid "Website"
msgstr "نشانی سایت"

#: includes/theme-comments.php:186 includes/theme-comments.php:187
msgid "Comment"
msgstr "کامنت"

#: includes/theme-functions.php:46
msgid "Menu"
msgstr "منوو"

#: includes/theme-functions.php:308
msgid "Powered by"
msgstr "نیرو یافته از"

#: includes/theme-functions.php:310
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نرم‌افزاری انتشارات شخصی معنایی"

#: includes/theme-loop.php:162
msgid "Author "
msgstr "نویسنده"

#: includes/theme-loop.php:164
#, php-format
msgid "View all posts by %s"
msgstr "نمایش همه پست‌ها با %s"

#: includes/theme-loop.php:179
msgid "Categories"
msgstr "دسته‌ها"

#: includes/theme-loop.php:199
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"

#: includes/theme-loop.php:254
msgid "Tagged"
msgstr "برچسب‌خورده"

#: includes/theme-loop.php:257
msgid " Bookmark the permalink"
msgstr "بوک‌مارک پیوند پایدار"

#: includes/theme-loop.php:257
msgid "Permalink to"
msgstr "پیوند پایدار به"

#: includes/theme-loop.php:280
msgid "<i class=\"meta-nav-prev\"></i> <span>Older posts</span>"
msgstr "<i class=\"meta-nav-prev\"></i> <span>نوشته‌های قدیمی‌تر</span>"

#: includes/theme-loop.php:281
msgid "<span>Newer posts</span> <i class=\"meta-nav-next\"></i>"
msgstr "<span>نوشته‌های جدیدتر</span> <i class=\"meta-nav-next\"></i>"

#: includes/theme-meta.php:26
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "برگه %s"

#: includes/theme-setup.php:86
msgid "Primary Navigation"
msgstr "ناوبری فرعی"

#: includes/theme-setup.php:87
msgid "Top Navigation"
msgstr "ناوبری بالا"

#: includes/theme-setup.php:88
msgid "Footer Navigation"
msgstr "ناوبری پایین"

#: includes/theme-setup.php:119
msgid "Tempera Default Header Image"
msgstr "تصویر پیش‌فرض سربرگ تمپرا"

#: includes/theme-setup.php:180
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"

#: includes/theme-setup.php:211
msgid "Left sidebar"
msgstr "نوار کناری چپ"

#: includes/theme-setup.php:222
msgid "Right sidebar"
msgstr "نوار کناری راست"

#: includes/theme-setup.php:231
msgid "First Footer Area"
msgstr "ناحیه پانوشت اول"

#: includes/theme-setup.php:233
msgid "First footer area"
msgstr "ناحیه پانوشت اول"

#: includes/theme-setup.php:242
msgid "Second Footer Area"
msgstr "ناحیه پانوشت دوم"

#: includes/theme-setup.php:244
msgid "Second footer area"
msgstr "ناحیه پانوشت دوم"

#: includes/theme-setup.php:253
msgid "Third Footer Area"
msgstr "ناحیه پانوشت سوم"

#: includes/theme-setup.php:255
msgid "The third footer area"
msgstr "ناحیه پانوشت سوم"

#: includes/theme-setup.php:264
msgid "Fourth Footer Area"
msgstr "ناحیه پانوشت چهارم"

#: includes/theme-setup.php:266
msgid "The fourth footer area"
msgstr "ناحیه پانوشت چهارم"

#: includes/theme-setup.php:275 includes/theme-setup.php:277
msgid "Above Content Area"
msgstr "ناحیه بالای محتوا"

#: includes/theme-setup.php:286 includes/theme-setup.php:288
msgid "Below Content Area"
msgstr "ناحیه پایین محتوا"

#: includes/theme-setup.php:297 includes/theme-setup.php:299
msgid "Header Widgets"
msgstr "ابزارک‌های سربرگ"

#: includes/theme-setup.php:310
msgid "Drag <Cryout Column> widgets here."
msgstr "ابزارک‌های <Cryout Column> را به اینجا بکشید."

#, fuzzy
#~ msgid "More posts"
#~ msgstr "نوشته‌ها"
